------------------------------------
Когда шлюпку подняли, Ричард поспешно выпрыгнул на палубу и, после короткой заминки, все же решился подать мисс Корбетт руку.
![Embarassed :oops:](./images/smilies/icon_redface.gif)
![Sad :(](./images/smilies/icon_sad.gif)
![Embarassed :oops:](./images/smilies/icon_redface.gif)
- Спасибо, Ричард, - сказала Мэри, оперевшись на руку мальчика ровно на то время, что потребовалось ей, чтобы переступить на палубу и ни секундой дольше.Ричард Бойнтон писал(а):Когда шлюпку подняли, Ричард поспешно выпрыгнул на палубу и, после короткой заминки, все же решился подать мисс Корбетт руку.Потому, что сердится она или нет, джентльмен должен оставаться джентльменом. Неужели откажется?
![]()
Сердце его от волнения колотилось так, что едва не выпрыгивало из груди.
Я с завистью посмотрел Бетти и Гарри вслед - и пошёл за воспитательницей. Разговор явно не предвещал ничего хорошегоМэри Корбетт писал(а):- Бетти, Гарри, - вы конечно можете заниматься своими делами, а вас мальчики, попрошу пройти со мной, - и не дожидаясь ответа и не оборачиваясь пошла к себе в каюту.
Дик понуро плелся за мисс Корбетт в ее каюту. Сквозь переживания от того, что он так ее огорчил, постепенно стали пробиваться и более практические мысли. Что разговор предстоит самый неприятный, и неизвестно еще, чем он закончится.Мэри Корбетт писал(а):- Бетти, Гарри, - вы конечно можете заниматься своими делами, а вас мальчики, попрошу пройти со мной, - и не дожидаясь ответа и не оборачиваясь пошла к себе в каюту.
К тому моменту, как скорбная процессия добралась до каюты мисс Корбетт, Дик совсем пал духом. Но не желая отставать от брата, внутрь зашел не задерживаясь. Вошел и остановился, ожидая, что будет дальше.Вильям Бойнтон писал(а):Так было заманчиво пропуститьвсех вперёд, а самому встать где-нибудь подальше, у двери напримерНо, получалось, я самый старший из присутствующих, буду прятаться за спинами малышей ?
![]()
Нет!![]()
И решительно шагнул вслед за мисс в каюту.
Юджин последовал вместе с Ричардом и Вильямом Бойнтонами следом за мисс Корбетт, но проходя мимо двери своей каюты, он решил избавиться от своей поклажи, но чувствуя общую напряженность, он решил спросить у воспитательницы разрешения:Мэри Корбетт писал(а):- Бетти, Гарри, - вы конечно можете заниматься своими делами, а вас мальчики, попрошу пройти со мной, - и не дожидаясь ответа и не оборачиваясь пошла к себе в каюту.
- Возражаю, Ваши вещи пока могут полежать и в моей каюте. Вот закончим и сможете отнести их куда захотите.Юджин Кейси-Чейзроуд писал(а):- Мисс Корбетт, если не возражаете, я отнесу мой корабль и саквояж с солдатиками к себе в каюту. Хорошо? Я сразу же и вернусь. Или вы, мисс Корбетт, хотите прям сейчас полюбоваться моим корабликом?
Я глубоко вдохнул, выдержал паузу и собрался с мыслями.Мэри Корбетт писал(а): Мэри подождала пока Юджин зашел в каюту и плотно закрыла дверь. Оглядев мальчиков, она сказала:
- Для начала я хочу послушать ваши объяснения по поводу случившегося, только не надо говорить, что вы заблудились - сидя в кафе заблудиться невозможно.
Как ни сурово говорила мисс Корбетт, все же слышать ее голос было легче, чем напряженное молчание.Мэри Корбетт писал(а):- Для начала я хочу послушать ваши объяснения по поводу случившегося, только не надо говорить, что вы заблудились - сидя в кафе заблудиться невозможно.
Ох, как же не хотелось врать мисс Корбетт, но что оставалось делать?Вильям Бойнтон писал(а):- Мисс, мы ждали вас в кафе. Без вас ничего не заказывали. вас очень долго не было. Мы решили зайти в магазин, чтобы даром не терять время в ожиданиях. Потом ещё в один, чуть дальше. А потом, видимо не туда свернули - и вместо кафе вышли не туда. Заблудились, получаеться
- Да так и было, мисс Корбетт, - очень внимательно выслушав Вильяма и Ричарда, закачал головой Юджин. - Именно так слово в слово. Вот видите какой мы кораблик купили? Мне... И солдатиков... Они в саквояже... Я сейчас достану и покажу их вам - очень красивые.Вильям Бойнтон писал(а):Я глубоко вдохнул, выдержал паузу и собрался с мыслями.
Говорить, по глубокому убеждению дядюшки, надо было коротко и по существу. В данной ситуации, правду сказать мне не представлялось возможным. Придёться коротко и по существу ... врать![]()
- Мисс, мы ждали вас в кафе. Без вас ничего не заказывали. вас очень долго не было. Мы решили зайти в магазин, чтобы даром не терять время в ожиданиях. Потом ещё в один, чуть дальше. А потом, видимо не туда свернули - и вместо кафе вышли не туда. Заблудились, получаеться
Что и говорить, Ричард сам понимал, что ложь получилась неуклюжая.Мэри Корбетт писал(а):- К сожалению, с каждым словом я в вас всё больше и больше разочаровываюсь. Я ведь просила говорить вас правду, а вы врёте, причем очень нагло. Неужели вы думаете я не зашла в кафе и не спросила о вас? И что же я узнаю – никаких мальчиков там даже не было.
- И позвольте, Ричард узнать в каких магазинах вы были? И кто вам вообще разрешил идти вместо кафе в магазины? - Мэри смотрела сейчас на Дика, раз уж он взял на себя инициативу.Ричард Бойнтон писал(а): - Да, мисс Корбетт, это правда, мы не были в кафе.Мы сразу пошли по магазинам. Мы надеялись, что успеем вернуться до того, как вы с Джулией выйдете.
И заблудились.
- О, мисс Корбетт, но я не запомнил... Там же все надписи по французски. Это были разные магазины, которые попадались нам по дороге.Мэри Корбетт писал(а):- И позвольте, Ричард узнать в каких магазинах вы были? И кто вам вообще разрешил идти вместо кафе в магазины? - Мэри смотрела сейчас на Дика, раз уж он взял на себя инициативу.
- А зачем вы пошли в магазины на соседней улице, специально, чтобы заблудиться? Вам что, здесь магазинов мало было, если уж вы решили быстренько успеть?Ричард Бойнтон писал(а): - О, мисс Корбетт, но я не запомнил... Там же все надписи по французски. Это были разные магазины, которые попадались нам по дороге.В одном Юджин покупал свои игрушки, в другом я купил книжку...
- Ну, эээ... нет, конечно. Просто хотелось взглянуть, какие магазины есть на соседней улице.Мэри Корбетт писал(а):- А зачем вы пошли в магазины на соседней улице, специально, чтобы заблудиться? Вам что, здесь магазинов мало было, если уж вы решили быстренько успеть?