- Я сэр... проститеБоб Эшли писал(а): - Джимми! Какого дьявола?!Что это ты вытворяешь, банку тебе под киль?!
![]()
![]()
![]()
![Embarassed :oops:](./images/smilies/icon_redface.gif)
![Sad :(](./images/smilies/icon_sad.gif)
- Джим! Я бьюсь не первый год, пытаясь вколотить в твою пустую башку, что ты не просто мальчишка!Джим писал(а):- Я сэр... простите- прошептал юнга дрожащим голосом - я хотел только на пассажиров взглянуть
. Я же не виноват, что эти мальчишки за мной полезли. А дела я все уже переделал.
Джим, когда его назвали моряком вытянулся по стойке смирно, гордо задрав подбородок вверх. Боцман еще никогда раньше не называл его моряком, а только глупым мальчишкой, безмозглым идиотом, лентяем и бездельником. Значит теперь он стал полноценным членом команды. Это обстоятельство было наcтолько неожиданным, что слегка вскружило юнге голову и он был готов тут же кинуться наводить на судне порядок.Боб Эшли писал(а): - Джим! Я бьюсь не первый год, пытаясь вколотить в твою пустую башку, что ты не просто мальчишка!Ты моряк!!! Ты служишь на отличном корабле и ты в команде этого корабля!!!
- Джимми, никто не виноват в том, что пассажиры идиоты и делают глупости. Но каждый моряк, который видит эти глупости, должен их немедленно прекратить!А если он вместо этого сидит и болтает с пассажирами, то он виноват!!!
![]()
![]()
И если бы кто-нибудь из этих богатеньких сопляков свалился за борт, то отвечать пришлось бы хозяину корабля и капитану. И уж они быстро нашли бы, кто виноват!
- Возьми пару рифов, Джимми! – рыкнул боцман, - слишком ты быстрый!Джим писал(а):- Я все понял, сэр. - со всей серьезностью заявил Джим - Я буду следить за порядком и устранять любые безобразия на судне. Можно мне идти?
"Ну и что?" - подумал Джим, взбодренный сказаным ранее - "первую стоянку пропущу, ничего страшного, зато теперь я не только палубы драить буду, но и отвечать за порядок на корабле". С этими мыслями он вернулся на палубу, где среди прочих пассажиров он увидел двух мальчишек, тех что были с ним наверху. Юнга тут же решил приступить к своим новым обязанностям. Застегнув пуговицу и поправив матросскую кепку, он приблизился к этим юным джентльменам, которые в этот раз сопровождали даму.Боб Эшли писал(а): - Месяц без увольнения на берег!- вынес он, наконец, свое решение. И, круто развернувшись, вышел из кубрика.
- Я думаю вечером всё узнаем.Вильям Бойнтон писал(а): - Ну, тогда не будем торопить события, подождём.
Обернувшись, она увидела юнгу и была так удивлена, что не удержалась от вопроса:Джим писал(а): Значит так, господа - твердо, по мужски произнес он - если еще раз увижу кого-нибудь из вас на вантах, я вам головы поскручиваю, понятно?
Джим писал(а): Значит так, господа - твердо, по мужски произнес он - если еще раз увижу кого-нибудь из вас на вантах, я вам головы поскручиваю, понятно?
Нельзя сказать, что старый полковник совсем не занимался своими племянниками. Ричард и Вильям почерпнули у него много полезного по части охоты, оружия, верховой езды и о многом другом, что Маккауэлл считал необходимым. Увы, светское воспитание братьев зияло досадными пробелами. Живя в дядюшкином поместье и редко выезжая в город, они привыкли проводить время с мальчишками из соседней деревни и не слишком задумывались над тем, какое общество является подобающим джентльмену, а какое нет. Словом, общение в таком тоне не было братьям в диковинку.Элизабет Льюис писал(а):Обернувшись, она увидела юнгу и была так удивлена, что не удержалась от вопроса:
- А почему это Вы в таком тоне разговариваете с господами?
Ну это уже слишкомДжим писал(а): - Значит так, господа - твердо, по мужски произнес он - если еще раз увижу кого-нибудь из вас на вантах, я вам головы поскручиваю, понятно?
У, братец рассердился не на шуткуДик писал(а):- Эй, юнга, ступай и займись своими делами, пока тебя не поколотили.
Дику оставалось лишь в очередной раз позавидовать умению брата вести себя подобающим образом. Самому Ричарду это искусство никак не давалось.Вильям Бойнтон писал(а):- Милостивый государь, куда и когда мне идти, я волен решать сам. И в Ваших советах не нуждаюсь. Если мне будет нужен совет,-Я оглядел парня с ног до головы,- то я найду более осведомлённого человека. И с лучшими манерами, чем у Вас, милостивый государь.
Гарри Сноулайн писал(а):Успокоившись после разговора с мистерм Эймосом и проводив сэра Томас на прогулку по кораблю, я помог распаковать последние вещи и разложить их так, как учил меня Эймос. Секрет был в том, чтобы они не разлетелись по всей каюте во время шторма или большой качки.
Я решил еще выйти на палубу, но только я подошел к двери как кто-то постучал.
Эймос Шуз писал(а):
Кто бы это мог быть, - подумал я, выпроваживая Гарри на палубу, а перед дверью видя пожилого господина.
- Чем могу служить, сэр?- спросил я. Гости были мне сейчас не очень кстати. Проводив молодежь, я собирался глотнуть из моей бутылки бренди и впервые с утра немного прилечь.Бенджемин Льюис писал(а):Еще заметил с утра одного господина, как я мог догадаться сверяясь, с гостевой книгой, Эймоса Шуза, сопровождающего Томаса Бентли. Его внешний вид говорил, что он слаб и нездоров. Хотелось осмотреть его сразу, чтобы определиться, сколько забот он принесет в будущем.
И я постучал в каюты юного сэра Бентли.
Проводив взглядом простого мальчика, видимо, из прислуги сэра Томаса, я представился и объяснил, что в обязанности корабельного доктора входит медицинское наблюдение за всеми гостями капитана.Эймос Шуз писал(а):
Кто бы это мог быть, - подумал я, выпроваживая Гарри на палубу, а перед дверью видя пожилого господина.
- Чем могу служить, сэр?- спросил я. Гости были мне сейчас не очень кстати. Проводив молодежь, я собирался глотнуть из моей бутылки бренди и впервые с утра немного прилечь.Бенджемин Льюис писал(а):Еще заметил с утра одного господина, как я мог догадаться сверяясь, с гостевой книгой, Эймоса Шуза, сопровождающего Томаса Бентли. Его внешний вид говорил, что он слаб и нездоров. Хотелось осмотреть его сразу, чтобы определиться, сколько забот он принесет в будущем.
И я постучал в каюты юного сэра Бентли.
Элизабет Льюис писал(а):- А почему это Вы в таком тоне разговариваете с господами?
- Нечего тут ерепениться, ты не в своем поместьи - тут же ответил юнга, услышав более близкую по духу речь, но все же совладав с собой он вернул разговору официальный тон - Господа, я предупредил вас.Ричард Бойнтон писал(а): - Эй, юнга, ступай и займись своими делами, пока тебя не поколотили.
Джим писал(а):- Нечего тут ерепениться, ты не в своем поместьи - тут же ответил юнга, услышав более близкую по духу речь, но все же совладав с собой он вернул разговору официальный тон - Господа, я предупредил вас.
- Мисс, прошу прощения. - обратился он к юной леди и поклонился кивком головы, как это делают морские офицеры. C чуством исполненого долга Джим отошел в сторону, продолжая оглядывать корабль, не требуется ли еще где-нибудь его вмешательство.
Чтобы тут же не кинуться с кулаками на наглого юнгу, Ричарду понадобилась ВСЯ его выдержка и пример старшего брата, сохранявшего ледяное срокойствие.Джим писал(а):- Нечего тут ерепениться, ты не в своем поместьи - тут же ответил юнга, услышав более близкую по духу речь, но все же совладав с собой он вернул разговору официальный тон - Господа, я предупредил вас.
Ричард несколько раз глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться.Элизабет Льюис писал(а):А что вы такое сделали? О чём он вас предупреждал7
Это прозвучало как вызов, и чтоб не обронить честь будущего офицера, Джим вынужден был принять его. Подойдя вплотную к распоясавшемуся подростку, юнга негромко предложилРичард Бойнтон писал(а): - Пошел вон! Когда твои предупреждения кому-нибудь понадобятся, тебя позовут!